This simply means writing it out word for word. The first step in the subtitling process is to transcribe the audio from the video. This type of subtitling is most common on films, where action other than the words is important. For example, an SDH subtitle might read ‘ sad music plays’, or ‘ indistinct chatter’. The difference is that they have been created specifically with a deaf or hard of hearing audience in mind, and so will describe other audible details as well as the words, in order to help the audience understand the action or mood of the scene. These subtitles are similar to closed caption subtitling in that they are optional, and will usually appear at the bottom of the screen. These are the subtitles that can be turned on or off, and will almost always appear in one or two lines of text at the bottom of the screen. Typically offered as an option on DVDs, and more recently streaming services such as Netflix and BBC iPlayer, closed caption subtitles are the kind you’ll probably be most familiar with. This recent video by Forbes, regarding NASA’s renaming of its Washington HQ after Mary W. (They aren’t always positioned at the bottom of the screen). In most cases, this is a decision you’ll make at the design stage of the filmmaking process, as you may need to leave space on screen for the words. This is when the subtitles you create are permanently ‘burned in’ to your video, i.e. We’ll expand more on this later, but first we’ll quickly define each type of subtitling. The type you choose will depend on the purpose of your videos and your intended audience. There are three main types of video subtitling services: open caption, closed caption and SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). Read on to find out everything you need to know about adding subtitles to your video content. It can boost the accessibility of your content, the attention your audience pays to it and even how much Google likes it. If you are creating video content of any type, adding subtitles is certainly something to consider. Indeed, a recent study by Ofcom suggests that 80% of subtitle users are not deaf. While this is still the primary function of subtitles, the explosion in the number of screens we use (as well as the amount of video content we now absorb) has seen subtitles become more frequently-used than ever, for a whole host of reasons. Once audio became possible in film and television, subtitles became a tool for accessibility, allowing those with hearing difficulties to understand the on-screen action. They were originally used in the 1900s in the first cinematic films the silent nature of these movies meant that filmmakers needed to add a little explanation of the action to keep the audience engaged. Subtitles are the written representation of the audio in any form of moving picture, from a Hollywood blockbuster to a YouTube video on how to replace your spark plugs.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |